Glwssikes de3iothtes cv

Η διερμηνεία είναι μια μετάφραση που διευκολύνει την επικοινωνία μεταξύ δύο συνομιλητών που δεν επικοινωνούν στην τρέχουσα γλώσσα. Η διερμηνεία πραγματοποιείται σε τακτική βάση, πράγμα που σημαίνει ότι η κατανόηση δεν είναι η στιγμή για να ελέγξετε τις λέξεις στο λεξικό ή για να εκπλαγείτε από την αίσθηση της έκφρασης. Πρέπει να δείξετε μεγάλη συγκέντρωση και αντανακλαστικά ώστε η μετάφραση να είναι πραγματική και να μην χάσει την αίσθηση που ο συνομιλητής θέλει να μεταφέρει.

Η πιο μοντέρνα είναι η μετάφραση συνεδρίων, η οποία χρησιμοποιείται κατά τις επίσημες ομιλίες. Συχνά, οι επίσημες συσκέψεις ορίζονται ταυτόχρονα σε πολλές γλώσσες - σε σχέση με ποιοι ομιλητές και ακροατές χρησιμοποιούν ή σε ποιες χώρες λήγει η ζωντανή μετάδοση.

Η διερμηνεία στο κεφάλαιο διαιρείται σε ταυτόχρονη εκπαίδευση - ή διαδοχική διερμηνεία - διαδοχική διερμηνεία - με τη μετάφραση να περιμένει ο ομιλητής να ολοκληρώσει την προσοχή του και να την μεταφράσει με προσοχή σε μια ειδική καταχώρηση, ψιθυρισμένη μετάφραση - όταν κατά τη διάρκεια των ομιλιών η δήλωση για το ίδιο μεταφράζεται άνθρωποι που κάθονται κοντά της. Υπάρχουν επίσης ομιλίες δικαστηρίου. Όταν ένα άρθρο μεταφράζεται σε αίθουσα του δικαστηρίου σήμερα, και έτσι αποδεικνύει ότι είναι λογικό να δηλώσει ένα ορκωτό μεταφραστή. Συχνά μεταφραστής βοηθά επίσης ένα πρόσωπο που έχει επιλεγεί, όταν ταξιδεύουν στο εξωτερικό, οι οποίες διεξάγουν επιχειρηματικές συναντήσεις / διαπραγμάτευση, και είναι μια πρακτική μετάφραση.

Οι περισσότεροι διερμηνείς συνδέονται με κοινωνίες που όχι μόνο αυξάνουν το κύρος αλλά και προσφέρουν προϊόντα κατάρτισης ή υποδεικνύουν τις διδασκαλίες στις οποίες μπορούν να αντληθούν προσόντα. Οι επίσημες επιτροπές, ο ΟΗΕ, το Δικαστήριο, το Κοινοβούλιο και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή είναι πρόθυμοι να χρησιμοποιήσουν αυτούς τους ανθρώπους. Είναι σίγουροι ότι οι γυναίκες που μεταφράζουν εξασφαλίζουν υψηλό βαθμό μετάφρασης και ακρίβειας.